No exact translation found for معلق سياسي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic معلق سياسي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • A este respecto, tanto las Forces Nouvelles como los comentaristas políticos de oposición han hecho llamados a que se posterguen las elecciones y se inicie un período de transición.
    وفي هذا الصدد، نادت كل من القوى الجديدة والمعلقين السياسيين المعارضين بإرجاء الانتخابات والسماح بفترة انتقالية.
  • La Oficina de Hiroshima también ha venido organizando mesas redondas de alto nivel con destacados académicos, políticos y comentaristas.
    وواصل مكتب هيروشيما تنظيم موائد مستديرة رفيعة المستوى مع العلماء والسياسيين والمعلقين المرموقين.
  • Paralelamente se abordarían todas las cuestiones políticas pendientes, como la identificación.
    وكل المسائل السياسية المعلقة، بما في ذلك مسألة تحديد الهوية، يمكن تناولها بالتوازي.
  • No obstante, habrá que redoblar los esfuerzos para asegurar que se promulgue toda la legislación necesaria y se establezca un clima político para realizar esas operaciones.
    بيد أنه ينبغي مضاعفة الجهود لكفالة سن جميع التشريعات المعلقة وإيجاد بيئة سياسية تساعد على القيام بهذه العمليات.
  • Es esencial que antes de que se celebren las elecciones las partes aborden los principales problemas políticos aún pendientes.
    ومن الأهمية بمكن أن تتعامل الأطراف مع المشاكل السياسية الكبيرة المعلقة قبل إجراء الانتخابات.
  • Aunque la mayoría de los comentaristas políticos del país han expresado reservas respecto de la celebración de las elecciones, sólo la Houphouëstiste Alliance, formada por el Parti Démocratique de Côte d'Ivoire, Rassemblement des Républicains (RDR), el Mouvement des Forces de l'Avenir (MFA) y la Union pour la Démocratie et la Paix en Côte d'Ivoire (UDPCI), así como el Parti Ivoirien des Travalleurs (PIT), han declarado categóricamente su deseo de que se inicie un período de transición. Pese a las expresiones de preocupación a lo largo del período que se examina, el Sr.
    ورغم أن غالبية المعلقين السياسيين في البلد أعربوا عن تحفظات بشأن إجراء الانتخابات، فإن تحالف أتباع هوفوييه، الذي يضم الحزب الديمقراطي لكوت ديفوار وتجمع الجمهوريين وحركة قوى المستقبل والاتحاد من أجل الديمقراطية والسلام في كوت ديفوار، فضلا عن حزب العمل الإيفواري، هو الوحيد الذي أعلن بما لا يدع مجالا للشك عن رغبته في إتاحة فترة انتقالية.
  • El Grupo atribuye gran importancia al examen del programa ordinario de asistencia técnica y la Cuenta para el Desarrollo, y espera que la Comisión preste la debida atención a las cuestiones normativas pendientes en conexión con la ejecución eficaz de los proyectos y programas.
    وأشارت إلى أن المجموعة تعلق أهمية كبرى على استعراض البرنامج العادي للمساعدة التقنية وحساب التنمية، وتتوقع من اللجنة أن تولي الاهتمام اللائق للقضايا المعلقة في مجال السياسات العامة والتي ترتبط بالتنفيذ الفعال للمشاريع والبرامج.
  • En la reunión del Grupo Consultivo sobre el Programa Multinacional de Desmovilización y Reintegración, celebrada en París del 14 al 16 de febrero de 2005, los donantes recomendaron que se resolvieran urgentemente los problemas políticos y técnicos pendientes que estaban obstaculizando la ejecución del Programa.
    وفي اجتماع الفريق الاستشاري لبرنامج التسريح وإعادة الإدماج المتعدد البلدان المعقود في باريس في الفترة من 14 إلى 16 شباط/فبراير 2005، أوصى المانحون بتسوية المسائل السياسية والتقنية المعلقة التي تعرقل تنفيذ البرنامج على وجه الاستعجال.